香港中文大学的翻译专业,历史悠久(港中文是全亚洲最早开设翻译硕士课程的大学)!港中文开设的两个翻译硕士分别是Master of Arts in Translation (翻译文学硕士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation (计算机辅助翻译文学硕士)。其中,计算机辅助翻译文学硕士更是港中文的特色课程,属于世界首创的翻译专业类别(计算机辅助翻译,越来越成为翻译行业的一个趋势),除了学习基本的笔译技巧,立思辰留学 介绍说,该专业还渗透了翻译软件的使用和设计,以及计算机翻译的编辑技巧等等。而另外的翻译文学硕士课程设置十分经典,涵盖了高级翻译研究和各种题材的翻译专题(比如商务翻译、新闻翻译、法律文件翻译、政府和公共事务翻译等选修课),同时,学生也能通过选修课的机会学习口译的课程,比如传译导论、连续传译和同声传译等等,这个课程教学经验很丰富,有不少大师级人物坐镇!
总体来说,港中文的翻译专业在香港有着老大的地位。不过,如果你以后想从事口译,那港中文或许并不是合适的。一方面,港中文的翻译专业比较注重笔译;另一方面,虽然港中文现在也开设了口译课程,但是并不颁发口译专业的学位,而且也没有全职的AIIC会员。
港中文翻译硕士课程的申请建议:
211/985院校申请人:平均分85%+,雅思7.0+;
双非院校申请人:平均分90%+,雅思7.0+。
本科:英语专业,明年毕业,211背景,GPA3.45,打算继续读硕士,考虑学习翻译专业,请问香港中文大学翻译专业怎么样?本人计划去留学!
香港中文大学的翻译专业,历史悠久(港中文是全亚洲最早开设翻译硕士课程的大学)!港中文开设的两个翻译硕士分别是Master of Arts in Translation (翻译文学硕士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation (计算机辅助翻译文学硕士)。其中,计算机辅助翻译文学硕士更是港中文的特色课程,属于世界首创的翻译专业类别(计算机辅助翻译,越来越成为翻译行业的一个趋势),除了学习基本的笔译技巧,立思辰留学介绍说,该专业还渗透了翻译软件的使用和设计,以及计算机翻译的编辑技巧等等。而另外的翻译文学硕士课程设置十分经典,涵盖了高级翻译研究和各种题材的翻译专题(比如商务翻译、新闻翻译、法律文件翻译、政府和公共事务翻译等选修课),同时,学生也能通过选修课的机会学习口译的课程,比如传译导论、连续传译和同声传译等等,这个课程教学经验很丰富,有不少大师级人物坐镇!
总体来说,港中文的翻译专业在香港有着老大的地位。不过,如果你以后想从事口译,那港中文或许并不是合适的。一方面,港中文的翻译专业比较注重笔译;另一方面,虽然港中文现在也开设了口译课程,但是并不颁发口译专业的学位,而且也没有全职的AIIC会员。
港中文翻译硕士课程的申请建议:
211/985院校申请人:平均分85%+,雅思7.0+;
双非院校申请人:平均分90%+,雅思7.0+。
一周热门 更多>